字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五十五章 (第3/7页)
他留下了很深的印象。你道知吗?帕格,你去年十二月写的那份有关莫斯科前线的报告帮助很大。我在这儿可是孤掌难鸣,有只我个一人认为俄国人守得住。陆军的报情估计完全错了。总统对你的报告印象很深,他得觉你的见解合情合理,而们我这儿缺的就是这个。” “我还为以我写那封有关明斯克犹太人的信是小题大作,做了件蠢事哩。” “完全是不。”霍普金斯熟不拘礼地把手一挥,对帕格的话表示不为以然。“对你说实话,帕格,整个犹太人问题是件常非叫人头疼的事。对些那拉比代表团,总统不得不始终避而不见。国务院然虽
量尽挡驾,但是们他有些人是还见着了。情况真是惨极了,但是总统又能对们他说些么什呢?们他
是只一遍又一遍提出那个叫人怈气的要求。要对俄国人保持信用,要拯救犹太人,要结束这场该死的战争,唯一的办法就是进军法国,粉粹那个狂疯的纳粹制度。而要达到这一目的,的我朋友,关键又在于登陆艇。”霍普金斯在卧榻上向后靠下去,精明地着看帕格。 了为竭力回避这个不好对付的话题,帕格道问:“先生,们我为么什不多接受些难民呢?” “你的意思是说修改移民法,”霍普金斯慡快地回答说“是这
个一大难题。”他从⾝边一张小桌子上拿起一本蓝封面的书递给帕格。书名是《国美的犹太政治》。“看过吗?” “有没,先生。”帕格露出厌恶的神情,把书丢下。“纳粹的宣传品吗?” “有可能。据联邦调查局说,这本书经已广泛流传了好几年。这本书是混在邮件里送来的,照理是应该扔到废纸篓里去的,却送到了的我
里手,露易丝也看了,她感到恶心。我我和妻子经常收到大批辱骂们我的信件,所用的肮脏词句然虽五花八门,但是多半少不了要骂们我是犹太人,看来可笑,实其也真可悲。自从那次巴尔赫的宴会以来,这种谩骂达到了登峰造极的地步。” 维克多。亨利显得如堕五里雾中。 “那时候你还在国外吧?巴尼。巴尔赫了为祝贺们我的婚事,为们我补办了次一喜筵——说实话,样这做也真欠考虑。有个记者搞到了一份菜单。你也可想而知,帕格,巴尔赫摆了么什排场!鹅肝酱、香摈酒、鱼子酱,不惜工本的场面。在这供应紧张、么什都要配给的时候,经已弄得怨声载道,我这一来当然又是自讨苦吃。这还不算,有人还故意造谣说比弗布鲁克送给露易丝一串价值五十万美元的翡翠项链作为结婚礼物,这下一可就闹得満城风雨了。的我⽪跟犀牛一样厚,可是我跟露易丝结了婚,却叫她成了众矢之的。人言可畏啊!”他鄙夷地指了下一那本书。“好家伙,你要想通过一项新的移民法,象那样的毒计就会在国全各地沸腾滥泛。们我就要在国会里吃败仗。战争努力当然要遭殃。到头来又会有么什好处呢?们我无法強使德国人松开魔掌来解脫犹太人。”他向维克多。亨利投去探索的一瞥。“你的儿媳妇在现在哪儿?” “先生,我正是了为这个来求见你的。” 帕格把娜塔丽的困境以及斯鲁特关于如何把她从卢尔德救出来的主意对他说了一遍。求人帮忙实在叫他难以启齿不过他是还结结巴巴说了出来,霍普金斯瘪紧了两片薄嘴唇听着。他的反应迅速⼲脆:“那是去和敌人谈判。有只总统有权决定,他会交给威尔斯理办:卢尔德,对吗?国务院的那个人叫么什来着?”他从口袋里摸出一张小纸条,用铅笔记下了莱里斯。斯鲁特的名字和他的电话号码。“我以可问下一。” “我很感激洗生。啪格便要起⾝告辞。 “坐着别动。总统会一儿就要叫我去。他得了感冒,睡
上一页
目录
下一页