字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一页
	
		  		最后一案  (第6/9页)
不过为时太晚了,为因
们我的列车在正
速加,一瞬间就出了车站。    “由于作了防范,你看们我很利索地脫⾝了,”福尔摩斯笑容満面说地着站起⾝来,脫下化装用的黑⾊教士⾐帽,装进手提袋里。    “你看过今天的晨报了吗,华生?”    “有没。”    “那么,你不道知贝克街的事吗?”    “贝克街?”    “昨夜们他把们我的房子点着了。不过有没造成重大损失。”    “的我天哪!福尔摩斯,是这不能容忍的!”    “从那个用大头棒袭击的我人被捕后以,们他就找不到的我行踪了。否则们他不会为以我已回家了。不过,们他显然预先对你进行了监视,这就是莫里亚蒂来到维多利亚车站的原因。你来时有没留下一点漏洞吗?”    “我完全按你吩咐行事的。”    “你找到那辆双轮马车了吗?”    “对,它正等在那里。”    “你认识那个马车夫吗?”    “不认识。”    “那是我哥哥迈克罗夫特。在办样这的事情时,最好不依赖雇用的人。不过们我
在现必须制定好对付莫里亚蒂的计划。”    “既然是这快车,而轮船又和这列车联运,我认为们我
经已成功地把他甩掉了。”    “我亲爱的华生,我曾对你说过这个人的智力⽔平我和不相上下,你显然并未完全理解这话的意思。如果我是那个追踪者,你决不会认为,我遇到样这一点小小的障碍就被难倒了。那么,你又怎能样这小看他呢?”    “他能么怎办呢?”    “我能么怎办,他就能么怎办。”    “那么,你要么怎办呢?”    “定一辆专车。”    “可是那定一太晚了。”    “根本不晚。这趟车要在坎特伯雷站停车,平常是总至少耽搁一刻钟才能上船。他会在码头上抓住们我的。”    “那别人还为以
们我是罪犯呢。们我何不在他来到时先逮捕他?”    “那就使我三个月的心⾎⽩费了。们我
然虽能捉住大鱼,可是些那小鱼就会横冲直撞,脫网而逃。但到星期一们我就以可把们他一网打尽。不行,决不能逮捕他。”    “那么怎办呢?”    “们我从坎特伯雷站下车。”    “然后呢?”    “啊,然后们我作横贯国全的旅行,到纽黑文去,然后到迪埃普去。莫里亚蒂定一象我在这种情况下会作的那样到巴黎,认准们我托运的行李,在车站等候两天。与此时同,们我买两个毡睡袋,以便鼓励下一沿途家国的睡袋商,然后从容自在地经过卢森堡和巴塞尔到瑞士一游。”    以所,们我在坎特伯雷站下了车,可是下车一看,还要等一小时才有车到纽黑文。    那节载着我全套行装的行李车疾驰而去,我依然心情沮丧地望着,这时福尔摩斯拉了拉的我⾐袖,向远处指着。    “你看,果然来了。”他道说。    远方,从肯特森林中升起一缕黑烟,一分钟后,以可看到机车引着列车爬过弯道,向车站疾驰而来。们我刚刚在一堆行李后面蔵好⾝,那列车就鸣着汽笛隆隆驶过,一股热气向们我迎面扑来。    “他走了,”们我见那列车飞快地越过几个小丘,福尔摩斯道说“你看,们我朋友的智力毕竟有限。他要是能把我推
		
				
上一页
目录
下一页