字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一章
	目录
	下一页
	
		  		雨无正  (第1/3页)
    雨无正    浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺。    周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶。    如何昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔⾝。胡不相畏,不畏于天?    戎成不退,饥成不遂。曾我{埶曰}御,惨惨⽇瘁。凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言则退。    哀哉不能言,匪⾆是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!    维曰予仕,孔棘且殆。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。    谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣⾎,无言不疾。昔尔出居,谁从作尔室?    注释     (1)浩浩:广大的样子。昊(hào)天:犹言“皇天”    (2)骏:长,美。    (3)斩伐:犹言“残害”四国:四方诸侯之国,犹言“天下四方”    (4)疾威:暴虐。    (5)既:尽。伏:隐匿、隐蔵。辜:罪。    (6)沦胥:沉没、陷⼊。铺:同“痡”病苦。    (7)周宗:即“宗周”指西周王朝。    (8)靡所:没处。止戾(lì):定安、定居。    (9)正大夫:长官大夫,即上大夫。    (10)勩(yì):劳苦。    (11)三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保。    (12)邦君:封国的君主。    (13)莫肯朝夕:郑笺:“不肯晨夜朝暮省王也。”马瑞辰《⽑传笺通释》:“谓朝朝于君而不夕见也。”    (14)庶:庶几,表希望。式:语首助词。臧:好,善。    (15)覆:反。    (16)辟言:正言,合乎法度的话。    (17)行迈:出走、远行。    (18)臻:至。所臻,所要到达的地方。    (19)敬:谨慎。    (20)胡:何。    (21)遂:通“坠”消亡。    (22)曾:何。暬(xiè)御:侍御。国王左右亲近之臣。    (23)憯(cǎn)憯:忧伤。瘁:劳苦、憔悴。    (24)讯:读为“谇”谏诤。    (25)听言:顺耳之言。答:应。    (26)谮(zèn)言:诋毁的话,此指批评。    (27)出:读为“拙”笨拙。    (28)躬:亲⾝。瘁:病。或谓憔悴。    (29)哿(gé):欢乐。能言:指能说会道的人。    (30)休:美好。    (31)维:句首助词。于仕:去做官。    (32)孔:很。棘:比喻艰难。殆:危险。    (33)尔:指上言正大夫、三事大夫等人。    (34)鼠:通“癙”:忧伤。    (35)疾:通“嫉”嫉恨。    (36)从:随。作:营造。    译文     浩浩苍天广大无边,你的恩德太不长远。降下些那丧乱饥馑,四方百姓都被害惨。皇天皇天太过暴虐,思虑图谋总不周全。放掉些那真正罪人,尽把们他罪过隐瞒。而像这些无罪好人,反而陷⼊痛苦无限。    周室如今破灭惨遭,人们到处流落奔逃。正官大夫早已离散,有谁道知
的我苦劳。三事大夫然虽还在,哪个⽇夜肯把心cao。封国国君各方诸侯,早晨朝见晚上都跑。希望们他改过迁善,谁知恶事反都做到。    皇天皇天该么怎办?恨王不听正确意见。就像路上乱跑的人,不知他要走到哪边。所有君子众卿大夫,各自谨慎小心一点。为何互相不知戒惧?竟敢不畏天命尊严?    战祸
		
				
上一章
目录
下一页